Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Файяд Хамис. Млечный Путь : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

                    
XX век (вторая половина),
1950 - 2000 г.   

 

Файяд Хамис. Млечный Путь
 

Млечный Путь осыпается с тёмно-лиловых небес на деревья.
На кошках бродячих, на жёлтых огнях, на вине и на хлебе
какая-то тайна лежит. Бесконечными кажутся улицы в светлом тумане.
Это ткёт паутину из хлопьев гигантский паук.
Это ночь подняла паруса, как готовый к отплытью фрегат.
Это снега дыхание в сердце моё ворвалось,
отметая с души прах осенней опавшей листвы.
За ночь снег занесёт закопчённую землю Парижа,
и проснусь, и увижу в окно потрясающую белизну.
Может, голубь иззябший прижмётся крылами к стеклу.
Но зимы красоту я пойму только после того,
когда в белые бездны подушки моей
упадёт твоих грубых волос серебристая тьма.




Перевод с испанского: Валерий Столбов

<<       >>




Винсент Ван Гог. Звёздная ночь



Винсент Ван Гог. Звёздная ночь


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107827

Рейтинг: 10
Голосов: 1
Средняя оценка: 10


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.