| 
Пабло Неруда. Ода одежде
По утрам в ожиданьи меня Ты на стуле висишь, одежда,  Чтоб вобрать  Любви, надежды  Тщеты, тела - меня в себя  Полуспя, я  Воде: "Прости",  И вхожу в твои рукава,  Манит ноги мои  Ног твоих пустота.  Так, в обьятьях  С твоей неуёмной верностью  Я встаю по траве шагать,  Забредать в поэзию,  В окна взгляды кидать  На вещи,  Мужчин и женщин,  На скандалы и на дела. Продолжай, формируй меня,  Смелым быть заставляй  Руки - работать,  Глаза - открываться,  Рот - есть, целоваться,  Но ведь и я,  Одежда,  Я - тоже формирую тебя,  Твои локти тяну,  Твои нитки рву,  И жизнь расцветает твоя  В отражении жизни моей.  На ветру  Ты трещишь и вздымаешься,  Будто моя ты душа,  А в беду - Прилипаешь  К костям, не дыша.  Ты свободна в ночи,  А темень и сон  В крылья твои и мои  Гонят духов со всех сторон. Кто знает, Как будет оно  Вражья  Оставит пуля  На тебе моей крови пятно,  И тоже  Ты со мною умрёшь  А может,  В один не столь  Драматичный, а обычный день  Ты расхвораешься,  Одежда,  Или состаришься  Со мною, с телом моим  И вдвоём  Мы разделим  Могилу земли.  И потому ежедневно  Почтительно  Я тебе  Кланяюсь А ты,  Ты обнимаешь меня,  Я забываю тебя,  Ведь мы - целое  Вновь и вновь  С ветром, улицей, мглой,  С хищным - лоб в лоб  Одно тело  Как-нибудь, как-нибудь, в миг неживой...Перевод с испанского: Наза Семонифф <<       >>
 
 
 
  
 
 
 Звуковой файл оригинала стихотворения здесьЮрий Сизоненко. Танцующие одежды
 
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107480
 Рейтинг: 59 Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов: 6
 Средняя оценка: 9
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 По этому произведению комментариев нет.
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |