Маруха Виейра. В этот вечер  В этот вечер
 все смотрят на дождь.
 Тут дерево
 и белые колонны.
 В моем воспоминании
 цветы,
 как аметистовые мечи, 
 и мужчины,
 двигающиеся молча.
 Здесь дождь бросает
 всё быстрее
 свои прозрачные кости,
 чтобы заплатить солнцу
 монетой времени.
 Там, где забвение
 нет дождя, 
 только цветы и зеленое море.
 Дождливый вечер. Перевод с испанского: Наталья Переляева<<       >>
 
  
 
 
 
  
 
 
    Крутов Андрей. Лилии. Летний дождь  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107757 Рейтинг: 0  Голосов: 0 Средняя оценка: 0
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |