Иван Сегарра Баэс. Время... «Человек смертен из-за своих страхов и бессмертен из-за своих желаний» Время идёт через ночные горизонты, мёртвые от холода. И все ложится на абсурдную отметку тени с горечью мёртвого смеха. Мы открываем, что тела – это космос, Желание, что задерживается в море сладострастия. Перевод с испанского: Наталья Переляева<< >>

Семеренко Владимир. В ночное
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107564 Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|