Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Анна Сесилия Блюм. Однажды ты убежал по морям.. : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Никарагуа                     
XXI век (первая половина),
2000 - 2050 г.   

 

Анна Сесилия Блюм. Однажды ты убежал по морям..
 

Твой поцелуй был пеною волны
на пляже тела.
Твой голос жемчугом манил,
куда - неведомо.
Ты не хотел,
чтобы в любовной буре,
корабль
На моих глазах
пошёл ко дну бы.



Перевод с испанского: Наталья Переляева

<<       >>




Сергей Крегжде. Кораблекрушительница



Сергей Крегжде. Кораблекрушительница


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107364

Рейтинг: 10
Голосов: 2
Средняя оценка: 5


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.