Пабло Неруда. Птица Вот тут, на ветке, поёт. Одинокая, упрямая птица, битая дождями, пронизанная фонтанами света, полная гортанного хрусталя и нескончаемой трели. Зачем? И вопрос поёт. Перевод с испанского: Екатерина Хованович<< >>

Лариса Луканева. Шведский соловей
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107504 Рейтинг: 18 Голосов: 2 Средняя оценка: 9
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|