Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Хуан Рамон Хименес. Я - это не я : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

                    
XX век (первая половина),
1900 - 1950 г.   

 

Хуан Рамон Хименес. Я - это не я
 


Я тот, кто идет со мной, но не видит этого:
Тот, кого я иногда да увижу,
И кого я иногда забываю.
Тот, кто молчит спокойно, когда я разговариваю,
Тот, кто прощает сладко, когда я ненавижу,
Тот, что гуляет там, где я не гуляю,
Тот, кто оставит след, когда я умру.



Перевод с испанского: Наталья Переляева

<<       >>




Альберто Панкобро. Дверь



Альберто Панкобро. Дверь

Звуковой файл оригинала стихотворения здесь

Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107482

Рейтинг: 9
Голосов: 1
Средняя оценка: 9


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.