| 
Федерико Гарсия Лорка. Любовь с крыльями и стрелами. Нарцисс
О, нарцисс. Аромат. И реки этой дно. На твоём берегу остаюсь. Вечной страсти лицо. О, Нарцисс. Пробегает волнистая дрожь по твоим белоснежным глазам - свет и тень сонных рыб, а в моих -  трепет крыльев с японских гравюр. Ты так слаб, я гораздо сильней. Вечной страсти лицо. О, нарцисс. Лягушата - понятливы столь! - о зеркальное бьются стекло. Но глядятся, глядятся в него твоя страсть и безумье моё. О, Нарцисс. Только боль. Моя вечная боль.Перевод с испанского: Лейла Имм <<       >>
 
 
 
  
 
 
 Надежда Кривохижина. Цветочный джаз
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107413
 Рейтинг: 30 Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов: 3
 Средняя оценка: 10
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 По этому произведению комментариев нет.
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |