Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Хорхе Гильен. Соловей : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

                    
XX век (первая половина),
1900 - 1950 г.   

 

Хорхе Гильен. Соловей
 

Поклон дону Луису (1)


Соловей - ночной павлин,

распустивший веер звука,

словно весточку долин,

шлёт туда, где спит излука,

вдаль, где истово горит

вечный свет, взойдя в зенит,

где, должно быть, никогда

птица - огненная сфера,

божество, сиянье, вера -

соловью не скажет: “Да!”

О, прекрасная моя,

ты нужна мне! (Белизною

в сердцевине бытия,

в памяти, во мне, со мною,

а свиданье - стороной,

мимо). Встреча - ужас мой!

Переполнен - полонён.

Красота - почти помеха.

Что в ней? Что? (Но точно веха -

разбудивший память сон.)



Примечание:

(1) Имеется в виду испанский поэт эпохи барокко Луис де Гонгора-и-Арготе (1561-1627).



Перевод с испанского: Наталья Ванханен

<<       >>









Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107848

Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.