Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Мигель де Унамуно. Свобода - островок... : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

                    
XX век (первая половина),
1900 - 1950 г.   

 

Мигель де Унамуно. Свобода - островок...
 

  Свобода - островок, куда стремлюсь я
,  подобный корабелу-донкихоту.  
Не сам ли рок явил о нас заботу,  
направив в островное захолустье?  
 
 На острове цветёт, не зная грусти,
  румяная беспечная свобода, 
 и только здесь избегнем мы исхода 
 в утробу тьмы и гибельных предчувствий.   

 Свобода, островок в морской пустыне, 
 куда лежит служения дорога; 
 ты - лишь врата, ведущие к вершине,  

  откуда льётся свет из дома Бога 
 в наш дом, хранящий подступы к святыне, 
 и не доступный искусам порока.  



Перевод с испанского: Лариса Кириллина

<<       >>




Горбунов Владимир. В поисках свободы



Горбунов Владимир. В поисках свободы


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107789

Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.