Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Анна Мария Сакагнино. Возрождение : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

                    
XXI век (первая половина),
2000 - 2050 г.   

 

Анна Мария Сакагнино. Возрождение
 

Жизнь - это опыт,
Красивое возрождение.
Рождается молодое деревце
И оно может расти.

Цени жизнь больше, чем раньше.
Сегодня у тебя она есть. И я не знаю.
Завтра это будет будущее,
Со своими желаниями.

Какое Зерно посеянное в землю,
Так излучает тепло,
Принося драгоценные плоды
И с Любовью украшенные.

Так всегда, в этой Жизни,
Ты будешь Лучом Света,
Что освещая души,
будет светить с ИИСУСОМ.




Перевод с испанского: Людмила Устинова

<<       >>




Николаев Юрий. Куст пиона



Николаев Юрий. Куст пиона


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107788

Рейтинг: 8
Голосов: 1
Средняя оценка: 8


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.