Мартин Адан. Солнце Солнце нырнуло в крону.
Всё остальное - птицы.
Небо твоих ладоней
ливнем должно пролиться.
Прочее поднебесье
руки твои закрыли.
Спряталось расстоянье
в шелест парящих крыльев.
Это лучи, как птицы,
в крону тебя зарыли. Перевод с испанского: Сергей Гончаренко<< >>

Иразена Риос (Гондурас)
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107958 Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|