Пабло Неруда. Вино Вот мой бокал. Ты видишь, как за его прозрачной кромкой сияет кровь? Вот мой бокал. Я пью за целостность вина, за зрелость света, пью за свою судьбу и за другие судьбы, за то, что было у меня, за то, чего мне не досталось, и за клинок горячий цвета крови, поющий гимн за гранью хрусталя. Перевод с испанского: Екатерина Хованович<< >>

Ольга Акаси. Вино и живопись
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107372 Рейтинг: 29 Голосов: 3 Средняя оценка: 9
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|