| 
Федерико Гарсиа Лорка. Три рассказа про ветер
I Был красным ветер вдалеке,  зарей зажженный.  Потом струился по реке -  зеленый.  Потом он был и синь и желт.  А после -  тугою радугой взошел  над полем.   II  Запружен ветер, как ручей.  Объяты дрожью  и водоросли тополей,  и сердце - тоже.  Неслышно солнце  за зенит  склонилось в небе...  Пять пополудни.  Ветер спит.  И птицы немы.   III  Как локон,  вьется бриз,  как плющ,  как стружка -  завитками.  Проклевывается,  как ключ  в лесу под камнем.  Бальзамом белым напоит  ущелье он до края  и будет биться  о гранит,  изнемогая.   Перевод с испанского: Сергей Гончаренко <<       >>
 
 
 
  
 
 
 Роман Романов.
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107630
 Рейтинг: 10 Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов: 1
 Средняя оценка: 10
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 По этому произведению комментариев нет.
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |