| 
Дора Кастельянос. От Моей немоты
Я сильнее, чем руки мои И слабее, чем мой плач;  Я грустнее, чем вздохи мои,  Радостнее, чем моя песнь.  Та, какую не знаешь ты:  Похоронена, но живёт.  За губами, за кожей вслед,  Вслед за лбом и взглядом идёт.  Та, какую не видел ты;  Та, что дышит, за толстой стеной Укрываясь от жизни самой,  От себя укрываясь самой,  От своей немоты,  Та, какою хотела бы быть:  Та, какую не знаешь ты. Перевод с испанского: Наталья Переляева <<       >>
 
 
 
  
 
 
 Зоя Яр. Балкон
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107452
 Рейтинг: 10 Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов: 1
 Средняя оценка: 10
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 По этому произведению комментариев нет.
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |