Хуан Хельман. Там Не видеться - это смотреть на дерево, забывшее нас. Кто сказал, что в забвении ничего не растёт? А как же ростки несбывшегося, там, в нашёптанном мире, в пустынных безднах, где в тёмном уголке, вдали от солнца, стоит пианино, на котором никто не играет. Перевод с испанского: Наталья Ванханен<< >>

Бицютко Лия. Музыка тишины
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107745 Рейтинг: 10 Голосов: 1 Средняя оценка: 10
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|