Есть светлый край, для Альмы он - родная сторона.
Там водокачки отражают небо,
Где странствующих облаков проходит череда,
Сказав: “Она ушла ... ее уж нет тут”.
Здесь Альма родилась, смотря на клен,
Который приводил в движенье тени,
Наполненные пылью и забвеньем,
Что, падали, дробя кувшины на куски. 
Она сегодня повзрослела, но во взгляде 
Ещё прочтешь провинции большой черты.
Полны глаза её затишьем, рощами с прудами, 
Напоминающие мне сентиментальные сады.
И светится лицо, как будто
Над ней мерцает постоянная звезда,
Блеск влажных трав в глазах. Фонтаны шумно
Искрятся, радужные воды представляют имя Альма.  
Однажды Альма скажет: “Ах, поэт, 
Я и сегодня помню все твои слова”.
Снаружи дождь. И вслушиваюсь я...
Но это дождь не тот, что лил в былые времена!  
Увижу её издали, пока я говорю 
Высокопарные слова для грустной молодежи.
Моя Поэзия... живёт уж по себе сама,
В большом пространстве жизни тоже!
Перевод с испанского: Наталья Переляева<<       >>