Федерико Гарсиа Лорка. Бабочка О воздушная бабочка!
Крылья - зелень и яхонт.
Ты порхаешь по воздуху,
как весенняя яхта.
Покружись вместе с нами
в этот миг задушевный,
о воздушная бабочка,
о светильник волшебный!
О воздушная бабочка!
Крылья - золото, зелень.
С нами радужной лампочкой
покружись в карусели!
То к цветку припадаешь,
то возносишься ввысь.
Оставайся же с нами!
В никуда не умчись! Перевод с испанского: Анатолий Яни<< >>

Диева Ольга. Бабочка Звуковой файл песни на испанском языке здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107497 Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|