Луис Видалес. Деревья и логика
Мой стих зазвучал
простой и логичный.
Повырубали деревья.
Так сказать,
пропололи небо.
Вот будут довольны
звёзды!
А стих продолжался –
простой и логичный.
На бедные эти деревья
обрушили небо.
Перевод с испанского: Андрей Бондарь << >>
Зуев Алексей. Старый тополь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107807
Рейтинг: 0 Голосов: 0 Средняя оценка: 0
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.