| 
Пако Бенавидес. Южный ветер
Лето было миражом.
 Я не могу открыть глаза
 или сотворить слова,
 когда прихожу ночью
 в то место, которое знаю.
 Нет следов в тумане,
 просто запах листьев
 направляет меня наугад.
 Ты входишь до рассвета
 и удивленная она спит.
 Из числа последних голосов
 некоторые выживают в тебе:
 они говорят только приятное на твоём языке.Перевод с испанского: Лена Кони <<       >>
 
 
 
  
 
 
 Canan Oner
 
 Оригинал здесь
 Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
 Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь <<     Дальше >>
 Издано на mir-es.comСвидетельство о публикации N107644
 Рейтинг: 0 Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Голосов: 0
 Средняя оценка: 0
 
 Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
 
 Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
 
 По этому произведению комментариев нет.
 
 
 Оставить свой комментарийОбязательные поля отмечены символом * |