Я открываю Музу лучшую в себе, в часы,когда не спится, 
и упражняется она в словах, ходьбе, потом на лист ложится.  
Как водопад бурлящий, гулкий, как ураганный ветер, 
пожар на коже, вопль или жизни вектор, что пустоту тревожит.  
Я Музу открываю с буквы прописной. 
Она охватывает все границы, мысли, пол, 
И дней часы, и ночи и бессонниц рой.  
Её я открываю, отматывая сны, я оставляю порт любой, 
всего себя ей посвящаю, 
Швартую в гавани корабль свой,  
или морями, реками гуляю.  
Смотрю за ней я с благочестием, влюблён, 
и даже с горечью порой, слова, но нету их.  
Они остались с краю губ моих, 
я не могу назвать её имён.
Перевод с испанского: Ольга Шаховская 	<<       >>