Душа одиноко томится, 
                      Дрожа вслед за канувшим днеём. 
                      Нынче бал; мы увидим на нём 
                      Испанскую танцовщицу. 
                        
                      Здесь флаг над фронтоном плыл,— 
                      Хорошо, что его убрали: 
                      Если б это знамя не сняли, 
                      Я бы камнем у двери застыл. 
                        
                      Танцовщица уже явилась, 
                      Проходит, надменна, бледна... 
                      Говорят, из Галисьи она? 
                      Неправда! С неба спустилась! 
                        
                      С тореадорским беретом, 
                      Красный плащ придержала рукой,- 
                      Как похожа она на левкои 
                      В берете, чуть набок надетом! 
                        
                      Промелькнула бровь,— это бровь 
                      Мавританки непостоянной, 
                      И взгляд мавританки туманный, 
                      И от щёк отхлынула кровь. 
                        
                      Настройка. Свет гасят.— И вот — 
                      Платье длинное, шаль, бахрома... 
                      Это дева Мария сама 
                      В андалузском танце плывёт. 
                        
                      Руку Дугой выгибает, 
                      С вызовом голову вскинув, 
                      Шаль на плечо перекинув, 
                      Медленно страсть накопляет. 
                        
                      И рубит пол каблучками 
                      Так вкрадчиво, но без пощады, 
                      Как будто помост дощатый — 
                      Эшафот с мужскими сердцами. 
                        
                      А призыв растёт всё сильней 
                      В глазах лучистой волною, 
                      И шаль бахромой огневою 
                      Летает и плещет над ней. 
                        
                      Вдруг одним прыжком отбегает, 
                      Вот-вот сломится, прячется, кружит 
                      И, выплыв из шали и кружев, 
                      Свой белый наряд предлагает. 
                        
                      Сдаётся, почти не дышит, 
                      Раскрытые губы зовут, 
                      И дразнят, и розой цветут, 
                      И дробь каблучков всё тише. 
                        
                      Подбирает устало шаль, 
                      Пол метёт бахрома огневая,— 
                      Уходит, глаза закрывая, 
                      Уходит, как ветер, вдаль. 
                        
                      Хороша, хороша танцовщица, 
                      И двухцветная шаль хороша... 
                      Но в свой угол вернись, душа, 
                      Чтоб опять одиноко томиться. 
                        
Перевод с испанского: Овадий Савич<<       >>