Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Клаудиа Ларс. Песня, которая заставила тебя уснуть : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

Боливия                     
XX век (вторая половина),
1950 - 2000 г.   

 

Клаудиа Ларс. Песня, которая заставила тебя уснуть
 

Ночь мира:
какие длинные волосы!…
Она распускает их с башни,
c ветряной башни.

Она расчесывает их в долине,
заплетает их на холме,
развешивает их на холодных
ветвях миндального дерева.

Ночь мира:
какое тёмное у тебя тело!..
В ней трансформируются
разные вещи на земле:
босая лилия
одевается в сталь;
попугай становится
камнем безмолвным,
блуждающим туманом,
полуслепым ангелом
и апельсиновое дерево в цвету,
медведем изо льда.

Ночь мира:
как имя мечты,
как летающая лодка,
как время без времени!



Перевод с испанского: Ирина Си

<<       >>




Альберто Панкобро.



Альберто Панкобро.


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107563

Рейтинг: 29
Голосов: 3
Средняя оценка: 9


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.