Иван Сегарра Баэс. Время...  «Человек смертен из-за своих страхов и бессмертен из-за своих желаний»  Время идёт через ночные горизонты, мёртвые от холода. И все ложится на абсурдную отметку тени с горечью мёртвого смеха. Мы открываем, что тела – это космос, Желание, что задерживается в море сладострастия. Перевод с испанского: Наталья Переляева<<       >>
 
  
 
 
 
  
 
 
    Семеренко Владимир. В ночное  
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107564 Рейтинг: 0  Голосов: 0 Средняя оценка: 0
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |