Artifex vitae artifex sui. 
На закате моих дней, 
Жизнь, я тебя восхваляю. 
Ты никогда не давала мне
несбыточных надежд, 
непосильной работы, 
или незаслуженных наказаний. 
В конце моей неровной дороги я вижу, 
что я был архитектором своей собственной судьбы. 
Если я извлек мёд или желчь вещей, 
то только потому, 
что я в них поместил желчь или сладкий мёд: 
Когда я сажал розовые кусты, 
то всегда собирал розы. 
Верно, что за моим цветением будет следовать зима: 
Более того, ты мне не говорила, 
что май будет вечно! 
Несомненно, я познал длинные ночи огорчений. 
Но ты мне и не обещала только ночи наслаждений. 
Зато я имел какое-то святое спокойствие... 
Я любил и был любим. 
Солнце ласкало меня.
Жизнь, ничего ты мне не должна! 
Жизнь, мы с тобой в расчёте!
Перевод с испанского: Наталья Переляева<<       >>