Хуан Рамон Хименес. Как будто ветер вернулся...  — Как будто ветер вернулся и даль морская близка — и всех затерянных в море нашла глазами тоска.  Изменчивый ветер моря! Матросский родной очаг! На сердце ладанка с лентой и синий холст на плечах!  В лазури цветы граната! Веселье в ладу с тоской. Мужчине море законом, а сердцу — ветер морской! Перевод с испанского: Анатолий Гелескул<<       >>
 
  
 
 
 
   
 Оригинал здесь
  Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
  Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь 
<<     Дальше >>
  
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107692 Рейтинг: 0  Голосов: 0 Средняя оценка: 0
  Пожалуйста, оцените перевод стихотворения 
  Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
 
  
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc. По этому произведению комментариев нет.
  
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
 |