Лето, я ухожу. Как мне жаль 
расставаться с теплом твоих детских ладоней. 
Ты вернёшься, покорствуя долгу, как встарь, 
но уже не застанешь души моей дома.  
Лето, ты навестишь мой балкон, 
где розарий расцвёл, золотой с аметистом, 
ты придёшь, словно грустный епископ, 
кладущий поклон 
на могиле тайком обручённых 
и вместе почивших.  
Лето, я ухожу. Но позволь 
поручить тебе розу, сентябрьскую розу, 
поливай её каждое утро святою водой, 
пока длятся проклятые дни, 
пока льются надгробные слёзы.  
Если плач и печаль сотворят мавзолей, 
что возвысит свой мрамор, 
сочащийся праведным светом, 
загляни и туда, и в молитве своей 
упокой это сердце, объятое смертью. 
Впрочем, ты никого не застанешь в душе – 
всё, к несчастию, поздно и тщетно.  
Лето, лето, не плачь! Розы гибнут – 
во имя иного расцвета… 
Перевод с испанского: Лариса Кириллина <<       >>