Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Теран Милагрос. Взаимная любовь : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.

                    
XXI век (первая половина),
2000 - 2050 г.   

 

Теран Милагрос. Взаимная любовь
 

Взаимной любовь бывает только в начале,
когда она протягивает свои руки,
касается твоих волос и учащает пульс твоего сердца.
Взаимная любовь исчезает, как вода,
которая стекает по склону,
как воск, растопленный огнём.
Обыкновенное изгнание,
боль, как ножом в живот,
Вавилонская башня и её несчастья.
Навязчивая бессонница,
гондола во мраке,
которую по течению поджидает
освещённый багор, угрожая нам.
Широкая улыбка,
вчерашняя ностальгия, ужасное будущее
и ваши удовольствия, двигатель жизни,
поэзия.




Перевод с испанского: Лена Кони

<<       >>




Андрей Атрошенко.



Андрей Атрошенко.


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь

<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107727

Рейтинг: 3
Голосов: 1
Средняя оценка: 3


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка

Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

По этому произведению комментариев нет.

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.