Хисела Галими. Поэзия Если поэзия - ясная вода, Сладкая ласка чувств, Химера и ночная услада, Синий сон рифмы и ритма, Тогда я уже не поэт. Но если это – язык, Кровь, Крик, Колодец, Вспышка пламени. Если это - шабаш слов, Что колдуют, Тогда, без сомненья, Я - поэт. Хотя мои стихи Меня и не признают. Перевод с испанского: Наталья Переляева<< >>

Ирини Инджибели. Таинственное, необъяснимое, бесконечное
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107430 Рейтинг: 26 Голосов: 5 Средняя оценка: 5
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Хисела Галими. Поэзия Всего комментариев: 1
Имя: Ana Leo Дата добавления: 26 Sep 2009 |
Exellente site! |
Вернуться назад
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|