Бальдомеро Фернандес Морено. О поэзии Поэзия, ты как фонарь, Взведённый высоко, Чтоб осветить тьму бездны. Я, избранный тобой, Затронувшей моё чело В начале жизни, До мига смерти Ты ещё мне светишь. Перевод с испанского: Наталья Переляева<< >>

Ирини Инджибели. Утренняя звезда
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
<< Дальше >>
Издано на mir-es.com Свидетельство о публикации N107355 Рейтинг: 18 Голосов: 2 Средняя оценка: 9
Пожалуйста, оцените перевод стихотворения
Нажмите на зелёное поле ниже, чтобы выбрать оценку из списка
Переводы с испанского с оригиналами : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Бальдомеро Фернандес Морено. О поэзии Всего комментариев: 1
Вернуться назад
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|