Ни свет ни заря
прибывающая вода струится
между красными спинками раковин,
и чайки с ломкими перстами
поклевывают хлюпающий прилив,
пока не становятся бокастыми, как лодки,
которые застыли вверх дном на солнце.
Лишь ветошь и черепа мертвых
нам говорят,
что эти дюны
взрастили столько наших предков.
Перевод с испанского: Сергей Гончаренко
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Публикация N107959
HTML-код ссылки:
BB-код для форумов:
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *