Взгляните на жизнь, прежде всего, долее,
С нежностью как на тайный свиток.
Там каждый день небыстрое слово,
И каждый вздох её чистый порыв.
Взгляните на жизнь, смеясь или плача,
Лицом к лицу, не пряча лица.
В её глаза, где горе и радость,
Сплетаются в одно полотно.
А дальше позвольте своему сердцу
Говорить сквозь тишину иль шум.
Пусть оно станет тем верным пером,
Что правду напишет потом.
Перевод с испанского: Ирина Си
<< Дальше >>
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Публикация N108005
HTML-код ссылки:
BB-код для форумов:
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *