Испаноязычный мир       
 
Русский Español English 
       Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости  Уроки  Мобильная версия
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Рейтинг
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Donation
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати     

Либия Беатрис Карсиофетти. Наудачу Ольга Шаховская : Переводчик с испанского языка

Аргентина            



Либия Беатрис Карсиофетти. Наудачу
 

Тебе живётся наудачу,
и наугад ты любишь, значит,
на ощупь поиски ведёшь,
возможно, и надежду ждёшь.

Наверх по жизни наугад.
Так высоко, не ведая преград!
И беспокоишься, волнуешься вслепую,
но никого не встретив, ты не комплексуешь.

На ощупь ты схватился
за фальшивые перила,
идёшь без курса, наугад и вопреки…,
с петель все двери, и ломаешь косяки.

Определяешь чётко: поймана,
а на тебя – шумов «улов»,
как пресс, бесперебоен,
просты они и не имеют слов.

И наудачу крепкие объятья длишь,
но ничего не происходит с ними;
в обнимку с одиночеством ты спишь,
оно– властитель душ ранимых.

Поскольку наугад живёшь,
спокойствия не находя, не видя;
Бог вовсе не утопия, поймёшь,
в тебе отыщет место Он завидное.

Жизнь по наитию Бог прекращает,
Ему ты душу открываешь сам,
без колебаний жизнь свою вручаешь,
чтоб сделал Он себе жилище там.




Перевод Ольга Шаховская

<<     Дальше >>



     








Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Дата: 09 09 2014 г.
Свидетельство о публикации N107886



HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы



Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад

Телеграм-канал Сонька тур
@sonkatur


 



  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

Получите электронный абонемент mir-es.com


Купить абонемент

с помощью ЮMoney   



Для развития проекта mir-es.com ссылка

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2026 г. mir-es.com St. Mir-Es



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

       
         


Яндекс.Метрика