Испаноязычный мир
Русский Español English 
  Главная   Галерея  Слайдшоу  Голос  Песни  Фильмы  ТВ Радио Новости
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати 

Пабло Неруда. Кони Наза Семонифф : Переводчик с испанского языка

Чили            



Пабло Неруда. Кони
 

Я из окна коней увидел.

Была зима. Я был в Берлине.
Свет был без света, небо - без небес.

Как хлеб сырой был воздух бел.

Чернела за окном пустынная арена,
откусанный зимы клыками круг.

Как вдруг, ведомые одним мужчиной,
десять коней загарцевали на снегу.

И не успев в моё ворваться бытие, подобно
пламени, заполонили мир в глазах моих,
пустой доселе. Прекрасные, с горячей кровью,
богов десятка, длинноногих, стройных,
и с гривами из грёз про брызги соли.

Их круп был глобусом и апельсином.

Их цвет был янтаря и мёда, он пылал.

И шеи были их как цитадели,
что высекли из гордости камней,
и мощная энергия, как пленник,
виднелась из неистовых очей.

И там, в безмолвии, средь дня,
в зиме нечистой, серой и суровой,
коней ярчайшее явленье было как кровь,
как ритм, как жизни возбуждающий соблазн.

Смотрел, смотрел я, и воскрес. И вдруг
забил нечаянный фонтан, в нём танец, небо,
и огонь, что оживил всю красоту вокруг.

Берлинскую угрюмую зиму из памяти я стёр.

Но свет коней тех - вечный мой костёр.




Перевод Наза Семонифф


Поделиться:






Якименко Марина. Рассвет



Якименко Марина. Рассвет


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
14 09 2012

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 60
Голосов: 6
Средняя оценка: 10

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика