Испаноязычный мир
Русский Español English 
  Главная   Галерея  Слайдшоу  Голос  Песни  Фильмы  ТВ Радио Новости
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати 

Мануэль дель Кабраль. Гостья птиц Наталья Переляева : Переводчик с испанского языка

Доминиканская Республика            



Мануэль дель Кабраль. Гостья птиц
 

Мне хорошо, потому что
Болен сегодня поэзией,
Ранен я рифмами в сердце.
Знаю, что этот вечер
Подарит мне её пенье.

Храню в памяти близко,
Что кроется в её горле:
Синие, синие лужицы, синее, чем те,
Что топчут волы и погонщики;

Чудесные земли варваров
В сосновом гитары корпусе;
Письма морской стихии,
Что разобрать по силам
Лишь морякам во сне.

Я знаю, что своим клювом
Подталкивает она утро,
Как тёплый попутный ветер,
Барашки в воде взбивая,
Толкает корабль по реке.

Я понимаю, что если
Слова движутся ею,
То падают на землю вещи
С последовательной бесполезностью,
Как зрелые с яблони яблоки,
Несущие неизбежно
Частицу Бога в себе.

Но, если б она не видела
И не касалась бы этого,
Тогда её присутствие
Трудно понять было б мне.
К нам не всегда спускается,
Но непременно купается
В текущей из глаза слезе.




Перевод Наталья Переляева


Поделиться:






Илья Архипов



Илья Архипов


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
20 03 2010

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика