Испаноязычный мир
Русский Español English 
  Главная   Новости  Галерея  Слайдшоу  Голос  Песни  Фильмы  ТВ Радио  Уроки   Рейтинг
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати 

Пони Мичарвегас. По мосту из слова Наталья Переляева : Переводчик с испанского языка

Аргентина            



Пони Мичарвегас. По мосту из слова
 

Между ним и нею слово было
Лишь одним, что их соединило.
Хоть глаза в глаза глядели,
Целовались в губы и ласкали руки.
Хоть касанье кожи было их тесно,
Как будто бы они супруги.

Это был не мост над речкой,
Мост над бездной,
Мост, который был над страхом прошлого подвешен.
От дурных ветров тот мост качался.
Нет, никто из них на нём не наживался.

И не ждал один другого.
Каждым двигало друг к другу слово.
Мост переводил через несчастье.
Мост переносил через отчаянье.

Но был мост. И два предлога было,
Для того чтоб их в одно сплотило.
Два различных мира, будем говорить.
Не над речкой мост, не через ров, -
Мост над одиночеством подвешен
Между двух полуразрушенных миров.

Мост меж двух миров со смыслом – жить.
По мосту из слов – любить, творить.
По мосту друг к другу слово двигало вперёд,
По мосту, где есть одно доверие,
По мосту, который даже смерть не подорвёт.




Перевод Наталья Переляева


Поделиться:


               Наши каналы: Instagram   Viber   Instagram




Валентина Черных. Двое



Валентина Черных. Двое


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107544

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 27
Голосов: 3
Средняя оценка: 9

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2020 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика