Испаноязычный мир
Русский Español English 
  Главная   Новости  Галерея  Слайдшоу  Голос  Песни  Фильмы  ТВ Радио  Уроки   Рейтинг
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати 

Бальдомеро Фернандес Морено. Семьдесят балконов и ни одного цветка Наталья Переляева : Переводчик с испанского языка

Аргентина            



Бальдомеро Фернандес Морено. Семьдесят балконов и ни одного цветка
 

Семьдесят балконов и нет совсем цветов.
Что случилось с жителями, скажите мне сеньор?
Чувствуете запах, видите ли цвет?
Или в доме вашем уж здоровых нет?
Камня голого так печален вид.
Черными балконами дом глядит.
Нет ли в этом доме младенца новорожденного?
Нет ли тут поэта мечтами растревоженного?
Разве ты не хочешь, выглянув в окно,
Сад цветущий видеть за своим стеклом.
Как в белом камне, железе черном
Тянутся розы к жасминам томным.
Ты не любишь птицу, ты не рад цветку -
Не познаешь рифму, любовь и музыку.
Женщин не поймешь ты. Сколько ни смакуй,
Их не разгадаешь взгляд и поцелуй.



Перевод Наталья Переляева


Поделиться:


               Наши каналы: Instagram   Viber   Instagram




Стас Тоба. Балконы как автопортрет горожан



Стас Тоба. Балконы как автопортрет горожан


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107493

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 41
Голосов: 5
Средняя оценка: 8

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2020 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика