Портрет мой не хвали - он непохож:
здесь чванного искусства ухищренья
и красок хитроумное сплетенье
глазам внушают вкрадчивую ложь.
Не льсти мне, лесть, ведь всё равно ты лжёшь:
неумолимо времени теченье,
непобедимы старость и забвенье,
от них, как ни надейся, не уйдёшь.
И твоему усердью я не рада:
ты - слабый ветер в мёртвых парусах,
от рока ненадёжная ограда,
блуждающее в немощных мечтах
желание. И беспристрастье взгляда
здесь обнаружит призрак, тленье, прах. Перевод Инна Чежегова
Поделиться:
Ротари, Пьетро Антонио Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Перевод на английский язык
Издано на mir-es.com 18 01 2017