Испаноязычный мир
Русский Español English 
  Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати 

Альфонсина Сторни. Слова, обращенные к Рубену Дарио Виктор Андреев : Переводчик с испанского языка

Аргентина            



Альфонсина Сторни. Слова, обращенные к Рубену Дарио
 

Уснули книги твои в ночной тишине лесной.
Другие книги теперь, не скрою, меня манят,
иной картины цветы, иных садов аромат.
Языческих гимнов твоих я не пою под луной.

Отныне по нраву мне - волчицы зазывный вой,
язык без всяких прикрас - ночных кипарисов ряд,
прозрачный отточенный стиль - прохладный
цветущий сад,
невыдуманный сюжет - волненья любви земной.

Случайно книгу твою взяла я в руки сейчас,
уже от первой строки не отвести мне глаз,
как будто душистый мёд - у жаждущих губ моих.

Так сладко - как в первый раз! - вернуться
к прежней любви;
наверное, растворён от века в нашей крови
весенний, яркий, лесной, твой вдохновенный стих.



Примечание:
Языческих гимнов твоих... - речь идёт о сборнике Рубена Дарио "Языческие
псалмы".




Перевод Виктор Андреев


Поделиться:






Фрэнк Миллет. Уголок Коси



Фрэнк Миллет. Уголок Коси


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
02 02 2013

HTML-код ссылки:


BB-код для форумов:




Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0

Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



 Отзывы

По этому произведению отзывов нет!

Написать свой отзыв

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя
Email
*Отзыв
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  



Вернуться назад



     



 
Получите электронный абонемент mir-es.com

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

       
© 2009 - 2019 г. mir-es.com St. Mir-Es.

Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

         


Яндекс.Метрика