Да будет стих ключом к любой двери!
Падение листка, паренье крыльев –
всё, что глаза твои тебе открыли,
ты заново созвучьем повтори.
Твори свой мир, но не расходуй слово
и помни; холостой эпитет — яд.
В наш век не мышцы — нервы всё вершат.
В музей мы сдали мощь десницы, словно проржавленный доспех…
Но оттого слабее мы не стали.
Поэт, быть может, знает лучше всех,
что разум сокрушительнее стали.
Что толку просто воспевать цветок?
Заставь бутон раскрыться в строчках этих!
Не для стихов ли всё, что есть на свете?
Любой поэт - всегда немножко Бог.
Перевод Сергей Гончаренко
Козельский Анатолий. Творец и его детище
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на mir-es.com
Публикация N107730
HTML-код ссылки:
BB-код для форумов:
Написать свой отзыв
Обязательные поля отмечены символом *