Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Мария Евгения Рамос. Риск : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Мария Евгения Рамос. Риск
 

Принимать нежность как исторический долг.
Похоже на возвращение из длительного странствия:
Измерять температуру души и тела,
Сопоставлять забытьё со смертью,
И принимать решение - остаться, остаться, остаться…
И переделывать.
Бродячее сердце сделать оседлым.
Даже творцу звёзд не по силам делать такое.


Перевод: Наталья Переляева

<<     >>





Поспехова Марина. Испанки


Поспехова Марина. Испанки


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107407

Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.