Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Хорхе Эдуард Эйельсон. Таинство : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Хорхе Эдуард Эйельсон. Таинство
 

Как же так - я жив
а в стакане плещется вода
а створки двери сомкнулись
а небо такое ж как накануне
а птицы позолочены лучом
а глаза мои влажны от слёз
а книги расставлены в строгом порядке
Как же так - я умер
а стакан такой же как накануне
а дверь позолочена лучом
а в небе плещется вода
а птицы расставлены в строгом порядке
а губы мои сомкнулись
а книги мои влажны от слёз.

Перевод: Сергей Гончаренко

<<     >>









Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107964

Рейтинг: 50
Голосов: 5
Средняя оценка: 10


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.