Рейтинг: Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Версия для печати Версия параллельные тексты и транскрипция

Неизвестный. Разочарование : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 

Неизвестный. Разочарование
 

Нет, удовольствие жизни – не слава,
Это – не деньги, что я презирал.
Это – любовь, так сладка отрава.
С нею душой я всегда пребывал.

Низменный грех не является честью.
Слезы не лей, расставаясь с иллюзией.
Ведь не вернется любимая женщина,
Давит прошедшее пронзительной грустью.

Так отчего же столько тоски?
Так почему же душа опечалена?
Если известны у жизни концы,
Если в итоге всего умирание.

Безостановочно, сумасшедшие,
Любим и не хотим ничего забывать.
Любим сильней, если это не вечно,
С новою страстью опять.

Перевод: Наталья Переляева

<<     >>





Анна Хомчик.


Анна Хомчик.


Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





<<     Дальше >>

Издано на mir-es.com
Свидетельство о публикации N107399

Рейтинг: 0
Голосов: 0
Средняя оценка: 0


Пожалуйста, оцените перевод стихотворения

Нажмите на зелёное поле, чтобы выбрать оценку из списка



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии



Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  




На главную страницу
К следующему стихотворению >>

  
Новый телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Математика, физика, химия, биология и др. Бесплатная подготовка к ЕГЭ, ОГЭ, ВПР


Школьные учебники купить с доставкой | Авито здесь.
Сонька коррекционка: Я не такая как все.
@korrektzionkasonka



В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.