Зелёным утром
быть сердцем юным.
Сердцем.
А зрелым днём
быть птичкой певчей.
Соловьём.
(Душа,
в цвет апельсиновый оденься.
Душа,
любви цвет солнечный надень.)
Чтоб ярким утром
мне стать собою.
Сердцем.
А поздним днём
стать голосом.
Стать соловьём.
(Душа,
в цвет апельсиновый оденься.
Душа,
любви цвет солнечный надень.)
Перевод Лейла Имм
<< Дальше >>
Поделиться:

Виктор Гредасов. Утро
Звуковой файл оригинала стихотворения здесь
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Перевод на английский язык
Издано на mir-es.com
Дата: 27 09 2009 г.
Свидетельство о публикации N107414
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
По этому произведению комментариев нет!
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *