Сан Хуан де ла Крус. Темная ночь души Лариса Винарова : Переводчик с испанского языка
Испания
Сан Хуан де ла Крус. Темная ночь души
I В ночи неизреченной, сжигаема любовью и тоскою - о жребий мой блаженный! - я вышла стороною, когда мой дом исполнился покоя. II В ночи благословенной я лестницей спустилась потайною - о жребий мой блаженный! - окутанная тьмою, когда мой дом исполнился покоя. III Ночною тьмой хранима, таясь, я никого не повстречала и я была незрима, а путь мне освещала любовь, что в сердце у меня пылала. IV Любовь сия светлее, чем солнце в полдень, путь мне озаряла. Я шла, ведома ею, к тому, кого я знала, в безлюдный край, где встречи ожидала. V О ночь, нежней рассвета! О ночь, что провожатой мне служила! О ночь благая эта, что с Милым обручила и в Жениха Невесту облачила! VI И в сердце, что незримо лишь для него цветенье сберегало, лежал он недвижимо и я его ласкала. Нам кедра ветвь прохладу даровала. VII Там, под зубчатой сенью, его волос касалась я несмело, а ветра дуновенье крылом меня задело и чувствам всем умолкнуть повелело. VIII В тиши, в самозабвенье я над своим Возлюбленным склонилась, и всё ушло. Мученье, которым я томилась, средь лилий белоснежных растворилось.