Испаноязычный мир       
 
Русский Español English 
       Главная   Галерея   Слайдшоу   Голос   Песни   Фильмы   ТВ   Радио   Новости  Уроки  Мобильная версия
   Добро      пожаловать!
   Регистрация
   Вход
   Поиск
    Обучение
   испанскому
   Каталоги
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Хронология
   Тематика
   Рейтинг
   Поэзия стран
   Аргентина
   Боливия
   Бразилия
   Венесуэла
   Гватемала
   Гондурас
   Доминик.Респ.
   Испания
   Колумбия
   Коста-Рика
   Куба
   Мексика
   Никарагуа
   Панама
   Парагвай
   Перу
   Пуэрто-Рико
   Сальвадор
   Уругвай
   Чили
   Эквадор
   Другая
   Об авторах
   Поэты
   Переводчики
   Художники
   Композиторы
   Исполнители
   Фотографии
      поэтов
   Фотографии
      переводчиков
   О сайте
   Donation
   Авторам
      сайта
   Контакты




 

  Версия для печати     

Дельфина Акоста. Статуя на зеленой площади Наталья Переляева : Переводчик с испанского языка

Парагвай            



Дельфина Акоста. Статуя на зеленой площади
 

Я тебя подождала бы.
Когда твой приходит поезд,
Я была бы точно первой
И последней, возвращалась
Под зонтом, ты - мой любимый.
Упаду дождём я в море,
Выйду из моря на пристань
Я на новое свидание,
Буду серым силуэтом,
Что трепещет, как невеста,
Одинока бесконечно,
Выйду я искать тебя,
И вернусь я очень поздно.
И с балкона я на площадь,
Верно, что шагну как будто в бездну.
Стану статуей печали.
И в назначенный час смерти,
Точно первая приду я.
С маргариткой белой в кисти
Буду ждать тебя с любовью.



Перевод Наталья Переляева

<<     Дальше >>


Поделиться:






Ольга Морошкина. Наше всё


Ольга Морошкина. Наше всё




Оригинал здесь

Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь

Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь





Издано на mir-es.com
Дата: 02 11 2009 г.
Свидетельство о публикации N107448



Пожалуйста, дайте оценку перевода стихотворения:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10



Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
 Комментарии

Дельфина Акоста. Статуя на зеленой площади

    Всего комментариев: 3

Имя: Татьяна Воронина
Дата добавления: 12 08 2023

На зелёной площади, под пристальным взглядом времени, стоит она – эта статуя, отлитая из слов Дельфины Акосты. Безмолвно, но с оглушительной силой, она продолжает ждать, напоминая нам, что истинная любовь способна преодолеть даже самые непроглядные бездны, становясь вечным памятником самому себе.



Имя: Наталья Ветлицкая
Дата добавления: 22 07 2023

Этот стих – это гимн преданности, доведённой до абсолюта. Она готова стать не просто тенью, но живым воплощением ожидания, даже когда оно оборачивается вечным одиночеством. Белая маргаритка в руке – символ невинности и непоколебимой веры, надежды на встречу, которая, возможно, никогда не произойдёт, но которая продолжает жить в самом сердце.



Имя: Анна Плисецкая
Дата добавления: 05 07 2023

Эта исповедь, эти строки, словно высеченные из ожидавшего камня, облекают в слова обречённость и стойкость. Дельфина Акоста, поэтесса из Парагвая, плетёт здесь кружево из тоски и надежды, из вечности и мгновения. Каждый образ, от мелькающего под зонтом силуэта до безмолвной статуи на площади, пронизан ожиданием, столь сильным, что оно граничит с самозабвением.

Её стих – это гимн преданности, доведённой до абсолюта. Она готова стать не просто тенью, но живым воплощением ожидания, даже когда оно оборачивается вечным одиночеством. Белая маргаритка в руке – символ невинности и непоколебимой веры, надежды на встречу, которая, возможно, никогда не произойдёт, но которая продолжает жить в самом сердце.

Итак, на зелёной площади, под пристальным взглядом времени, стоит она – эта статуя, отлитая из слов Акосты. Безмолвно, но с оглушительной силой, она продолжает ждать, напоминая нам, что истинная любовь способна преодолеть даже самые непроглядные бездны, становясь вечным памятником самому себе.



Вернуться назад

Оставить свой комментарий

Обязательные поля отмечены символом *

*Имя:
Email:
*Комментарий:
*Защита от роботов
Пять плюс 3 = цифрой
*Код на картинке:  





Вернуться назад


Телеграм группа Новые тг каналы и группы

 



  
Телеграм-канал Учёные волшебники @telegaoge
Научно-популярный, познавательный портал.

Создать песню и видео в телеграм

Школьные учебники купить с доставкой Авито здесь.


В разделе Контакты вы можете заказать рекламу.

Получите электронный абонемент mir-es.com


Купить абонемент

с помощью ЮMoney   



Для развития проекта mir-es.com ссылка

Устанавливайте HTML-код ссылки:

BB-код для форумов:







Главная   Новости   Поэзия   I   Переводчики   I   Галерея   Слайд-шоу   Голос   Песни   Уроки   Стихи для детей   Фильмы  I   Контакты      Регламент

© 2026 г. mir-es.com St. Mir-Es



Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом.
При использовании материалов указание авторов произведений и активная ссылка на сайт mir-es.com обязательны.

       
         


Яндекс.Метрика