Беспокойные тучи сочатся зарею — утро? вечер? Бесцельно кружат в отдаленье крылья сумрачных мельниц за дымкой сырою, на унылом ветру расплываясь, как тени.
Полупризрачны и безмятежны долины, и туманны отары на склонах белёсых. Грубо выведен чернью на кромке карминной, мирно дремлет пастух, опираясь на посох.
Бурый камень селений; погосты на взгорье — и ни ветки зелёной, ни розы, ни птицы! Трудно брезжит рассвет в нелюдимом просторе, где на брошенной пашне бурьян золотится.
Перевод Борис Дубин
Поделиться:
Картина Jean-François Millet Shepherd Tending His Flock 1860-63 г.