Поверь, в твоих глазах море было детьми, глядящими на меня,
в боязни западни и выговоров,
двумя страшными детьми ночи, изгнанными с неба:
их детство – кража лодок и преступления солнца и луны.
Я увидел, что море было скачущим голым мальчишкой,
предлагающим мне блюдо из звёзд и сон из водорослей.
Да, моя жизнь могла бы быть, нет – была, щедрым берегом.
Но ты проснулась и утопила меня в своих глазах.
Перевод с испанского: Нина Косман
<< Дальше >>
Поделиться:
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на https://mir-es.com/
Дата: 20 03 2013 г.
Публикация N107852
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *