Мне так страшно рядом
с мёртвою листвою,
страшно рядом с полем,
влажным и бесплодным;
если я не буду
разбужен тобою,
у меня останешься
ты в сердце холодном.
Чей протяжный голос
вдали раздаётся?
О любовь моя! Ветер
в окна бьётся.
В твоём ожерелье
блеск зари таится.
Зачем ты покидаешь
меня в пути далёком?
Ты уйдешь — и будет
рыдать моя птица,
зелёный виноградник
не нальётся соком.
Чей протяжный голос
вдали раздаётся?
О любовь моя! Ветер
в окна бьётся.
И ты не узнаешь,
снежный мотылёк мой,
как пылали ярко
любви моей звёзды.
Наступает утро,
льётся дождь потоком,
и с ветвей засохших
падают гнёзда.
Чей протяжный голос
вдали раздаётся?
О любовь моя! Ветер
в окна бьётся.
Перевод с испанского: Михаил Кудинов
<< Дальше >>
Поделиться:

Картина Кравченко Оксана. Прованс Сен-Поль-де-Ванс
3
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на https://mir-es.com/
Дата: 14 06 2012 г.
Публикация N107773
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *