| Хуан Рамон Хименес. Тебя, как розу... : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.Испания Хуан Рамон Хименес. Тебя, как розу... (20 февраля)
Тебя, как розу,
я растерзал, отыскивая душу,
и не нашел ее.
Но все вокруг,
весь окоем и все за окоемом —
и море, и земля —
все налилось
живительным и смутным ароматом.
Перевод с испанского: Анатолий Гелескул
<< Дальше >>
Поделиться:
Оригинал здесь
Параллельные тексты (оригинал слева, перевод справа) здесь
Параллельные тексты (перевод слева, оригинал справа) здесь
Издано на https://mir-es.com/ Дата: 23 06 2010 г. Публикация N107666
Стихи на испанском с переводами на русский : Испаноязычный мир: поэзия, изобразительное искусство, музыка, голоc.
Оставить свой комментарий
Обязательные поля отмечены символом *
|